会这808个汉字不一定走遍日韩

05.12.2015  14:42

  

  《中日韩共用常见808汉字表》称熟记808个汉字,中日韩三国人可进行简单交流

  本报讯(华商晨报掌中沈阳客户端记者杨晓明)近日,“东北亚名人会”发布《中日韩共用常见808汉字表》新书。

  只要熟记808个汉字,即使不会汉语、日语和韩语,在中日韩三国也可进行简单的语言文字交流。果真如此吗?未必!

  “808汉字”中日韩写法超一半相同

  汉字已有3000多年历史,日本和韩国使用汉字的历史也超过千年,汉字被视为中日韩三国文化交流的天然纽带。

  11月30日举行的“东北亚名人会”发布《中日韩共用常见808汉字表》新书。发布方称,在808个汉字中,有540个在中日韩三国的写法相同,这些汉字都来源于中国的古汉语,例如“寿”“会”“精”等字,即便读音不同,其在中日韩三国文字中的意义大多相似。

  有专家解释称,汉字是表意文字。在特定的场合,即使语言不通,也可以借助汉字实现简单的交流。据保守估计,掌握共用汉字表中的文字后,路上80%的汉字招牌、简单汉字说明都能看懂,拿着一本汉字表,观光旅游者在三国之间往来将更加便利。

  “808汉字”日韩留学生识字差异大

  808个汉字能达到中日韩三国人简单文字交流的效果吗?在沈学习的日本、韩国留学生如何看?记者联系到15名日韩留学生。

  三位日本留学生表示,超过90%的汉字是认识的。“我们平时接触的基本上是繁体字,但这里有些繁体字看起来比较复杂,会感觉很生疏。”

  几位韩国留学生表示,大多数都不认识,在140个字前简单的能看懂,90%以上都没有见过。因为,在韩国这些汉字很少出现。

  汉语解释日语解释韩语解释

  “太”过于、很、高、大等粗、胖之义大的、最初等

  “祭”对死者表示追悼的仪式对死者表示追悼的仪式,除了这层意思,还增加了“节日”的用法,比如“樱花祭”就是樱花节对死者表示追悼的仪式

  “走”行、移动跑跑、逃跑

  《中日韩共用常见808汉字表》例举形同义异字

  -差异解读

  韩国留学生:

  汉字通常应用在书本、书法、典故和标语中

  一位韩国留学生说,在韩国汉字不常见,汉字通常用在书本、书法、典故和标语中,新闻报纸上偶尔会出现像“白”这样简单的,其他地方并不常见。

  从事和韩国有关教学的王老师说,很多成语典故只有通过汉字才能完全理解,有的是中国的成语,在韩国却有另外的含义,比如韩国的黄瓜,在韩国的超市里会写着“身土不二”。

  日本留学生:

  一些汉字在日本

  会有不同的含义

  一位日本留学生说,看了这808个汉字,感觉学习起来会很轻松,因为日文从汉语中借用的词汇超60%。在日本,对汉字的重视程度很高,特别是在大学和高中,都会将汉字能力列为入学评价标准,每年汉字水平考试报名人数甚至超过英语。

  该留学生说,只是一些汉字在日本会有不同的含义,比如“诸”,在汉字中,应用到姓氏中,如:诸葛亮。但在日本诸是“都”的意思,比如诸诸的美女,意思是都是美女。

  赴日韩游客:

  日本的路牌能读懂

  韩国古建筑会看到汉字

  在日本生活8年的王女士告诉记者,日本很多正式场合都会使用汉字,即便去旅游,看到商场、街路的牌子也会理解一二。汉字是一种历史悠久的文化,很多日本书籍都是用汉字书写的。

  那对于出国自由行的人,是否学会这808个汉字就可畅游三国呢?

  曾经去过日韩旅游的沈阳市民童先生说,在日本,即便不懂日文也能看懂一二。

  简单分析也会知道街道是什么名字,商店买什么也可以理解,不会耽误交流。但在韩国就很难了,大街上基本看不到中国字。只在古建筑上会有一些汉字。另外,韩国身份证上的名字是汉字,像导游给我们的手写名片中写的都是汉字。

 

截至上月沈阳市营商办解决企业诉求200件
  本报讯辽沈晚报、聊沈客户端记者董丽娜报道截止到Syd.Com.Cn
小区消防通道画上停车位 警方取缔
  沈阳市和平区集贤街38号刚刚引进新物业,Syd.Com.Cn